menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1453730

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

manuk7 manuk7 June 20, 2012 June 20, 2012 at 9:13:39 PM UTC flag Report link Permalink

Il me semble que traduire « power » par « tension » est un abus de langage. « power » se traduit normalement par « puissance ».

sacredceltic sacredceltic June 20, 2012 June 20, 2012 at 11:34:33 PM UTC flag Report link Permalink

les anglophones parlent fréquemment de "electric power" pour « tension électrique », une « coupure électrique » se dit d'ailleurs "power cut" ou "power failure". C'est peut-être techniquement illogique mais je ne suis pas responsables des approximations techniques du novlangue...donc merci de vous plaindre à leur Académie...

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #1453361There's insufficient power..

La tension est insuffisante.

added by sacredceltic, February 24, 2012

linked by sacredceltic, February 24, 2012

linked by nimfeo, November 27, 2016