
Kies libro estas sur la tablo?

Certe via traduko estas ĝusta. Ĝi egalas al la germana konstruo.
Sed kial mia ne estas permesata, kiu egalas al la latina portugala kaj franca konstruoj?

La Lingvo Internacia estas aparte adaptebla, vi pravas!
Al la germana frazo "Wessen Buch liegt auf dem Tisch?" povas respondi "Kies libro kushas sur la tablo?" same kiel kun la franca "À qui appartient ce livre ?" kongruas "Al kiu apartenas tiu chi libro?"
Tamen :
1). Bonvolu rimarki, ke via verbo ne estas konjugaciata : est ==> est- + -as
2). Post kies, mi neniam legis "la" !
Far(t)u bone !

Memkompreneble "estas". Mi ŝajne tro multe faris latinajn frazojn. :-))
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #1429659
added by Hans07, March 7, 2012
linked by Hans07, March 7, 2012
linked by Rovo, March 7, 2012
linked by Rovo, March 7, 2012
edited by Hans07, March 9, 2012