
> poíticos --> políticos

1) ¿Se puede equiparar "piel de oveja" a una "zalea"?
2) También conozco "Él esconde las uñas." en sentido de "Ser un lobo en piel de oveja." ¿Conocés esta frase?

1) Supongo que sí, pero nunca había oído esa palabra ^^'. Yo no lo entendería.
2) "Esconde las garras" me suena más familiar. Sí, puede tener el mismo sentido!

Muchas gracias por la aclaración.
¿Se podría decir "Algunos políticos esconden las garras."?

猫被り
Me parece que sí :P

谢谢你.

... 和晚安 ;))

http://translate.google.cl/tran...ed=0CCIQrgYwAA
Mi memoris ke tiu vorto havas ĝuste la saman sencon ke "wolf in sheep's clothing" ; )

Sed bedaŭrinde en la japana, kiu mi ne kapablas.
Solo algunos carácteres chinos, jaja.

Ĉu eble "羊皮狼" en la ĉina? Haha. sed nun sufiĉas ... ;))
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #740526
added by marcelostockle, March 12, 2012
linked by marcelostockle, March 12, 2012
linked by marcelostockle, March 12, 2012
edited by marcelostockle, March 12, 2012
linked by marcelostockle, March 21, 2012
linked by PauloSamuel, September 27, 2020
linked by PauloSamuel, September 27, 2020