menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1511614

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

barbo91 barbo91 August 28, 2015 August 28, 2015 at 7:07:10 PM UTC flag Report link Permalink

This esperanto translation is incorrect:

Lasu min ŝofori via nova Toyota = May your new Toyota let me drive.

It should be:

Lasu al mi ŝofori vian novan Toyoton = Let me drive your new Toyota.

PaulP PaulP September 12, 2015 September 12, 2015 at 6:23:58 AM UTC flag Report link Permalink

Vi esperantigas la vorton "Toyota" sed lasis la ipsilonon, kiu ne ekzistas en Esperanto. Mi sugestas

aŭ esperantigite "vian novan Tojoton"
aŭ originale "vian novan Toyota".

al_ex_an_der al_ex_an_der September 12, 2015, edited September 12, 2015 September 12, 2015 at 6:54:51 AM UTC, edited September 12, 2015 at 7:10:59 AM UTC flag Report link Permalink

Mi preferas diri:
Permesu al mi / Lasu min
ŝofori vian novan aŭton de la tipo Toyota.

(Mi tute ne kontraŭas la bonajn proponojn de Paul. Mi simple kredas, ke tradukante oni rajtas aldoni klarigajn vortojn subkomprenatajn en la originalo.)

PaulP PaulP September 12, 2015 September 12, 2015 at 7:29:15 AM UTC flag Report link Permalink

Certe oni rajtas, Alexander. Sed ĉu vi povas imagi en ordinara ĉiutaga konversacio, ke iu diras "Permesu al mi ŝofori vian novan aŭton de la tipo Toyota"? :-)

al_ex_an_der al_ex_an_der September 13, 2015 September 13, 2015 at 5:17:16 AM UTC flag Report link Permalink

Ha, fakte ne. Mi kulpokonscie konstatas, ke mi pensis pli "profesore" ol praktike, kaj retiras mian supran komenton.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #1017241Deixe-me dirigir o seu novo Toyota..

Lasu min ŝofori via nova Toyota,

added by bufo, April 1, 2012

linked by bufo, April 1, 2012

Lasu min ŝofori via nova Toyota.

edited by bufo, April 1, 2012

Lasu al mi ŝofori vian novan Toyoton.

edited by bufo, September 1, 2015

linked by PaulP, September 12, 2015

linked by PaulP, September 12, 2015

Lasu al mi stiri vian novan Tojoton.

edited by PaulP, October 30, 2018