menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1536012

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

sacredceltic sacredceltic April 16, 2012 April 16, 2012 at 9:09:57 PM UTC flag Report link Permalink

« Vous avez des* goûts* de luxe! » *s'exclama* le marchand, « Ne voudri*ez-vous regarder des *alternatives* moins *chères* *? »

(merci d'employer les guillemets à la française, pour le français. Elles requièrent des espaces intérieures : « ! »)

nimfeo nimfeo February 4, 2014 February 4, 2014 at 9:56:13 PM UTC flag Report link Permalink

+1

nimfeo nimfeo May 25, 2016 May 25, 2016 at 11:00:34 AM UTC flag Report link Permalink

Sans réaction depuis au moins 15 jours, j'ai procédé au changement préconisé.

nimfeo nimfeo May 25, 2016 May 25, 2016 at 11:21:28 AM UTC flag Report link Permalink

@sacredceltic : J'ai un doute sur l'opportunité de "alternatives". -> options ?
J'ai également un doute sur la traduction. Dans les phrases en espagnol et en galicien, il semble qu'il y ait l'adjectif possessif "nos" devant "versiones/versions". Je proposerais donc -> "regarder nos options moins chères". Qu'en pensez-vous ?

sacredceltic sacredceltic May 25, 2016 May 25, 2016 at 11:41:14 AM UTC flag Report link Permalink

ça fait une différence :

si je propose une option, je propose quelque chose soit en plus soit complètement différent (une autre option)

Si je propose une alternative, je propose quelque chose qui peut paraître équivalent.

Si je propose une version / variante, je propose quelque chose de légèrement différent.

Il faudrait revenir à la phrase d'origine, sans tenir compte des autres traductions, parce que c'est sans doute un cas de dérive en cascade...

nimfeo nimfeo May 25, 2016 May 25, 2016 at 1:07:33 PM UTC flag Report link Permalink

D'après mes recherches, la phrase d'origine est en anglais -> #494511 "You have expensive taste!" the shopkeeper exclaimed. "Are you sure you don't want to look through our cheaper variants first?"

sacredceltic sacredceltic May 25, 2016 May 25, 2016 at 1:21:14 PM UTC flag Report link Permalink

oui, donc comme un commerçant ne dirait pas « variantes » en français, je reste sur « alternatives »...

nimfeo nimfeo May 25, 2016 May 25, 2016 at 3:22:09 PM UTC flag Report link Permalink

Pour moi, "alternative" est un choix entre deux. Et si on disait tout simplement comme le dirait un commerçant " Ne voudriez-vous pas jeter un coup d'oeil à nos modèles moins chers" ?

sacredceltic sacredceltic May 25, 2016 May 25, 2016 at 4:01:20 PM UTC flag Report link Permalink

oui, c'est une bonne proposition.

nimfeo nimfeo May 25, 2016 May 25, 2016 at 4:08:58 PM UTC flag Report link Permalink

Merci de votre aide.
Je vais la proposer:
« Ne voudriez-vous pas regarder des alternatives moins chères ? » -> « Ne voudriez-vous pas jeter un coup d'oeil à nos modèles moins chers ? »

nimfeo nimfeo June 9, 2016 June 9, 2016 at 8:50:00 AM UTC flag Report link Permalink

Sans réaction depuis au moins 15 jours, j'ai procédé au changement préconisé.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #666229¡Vostede ten un gusto caro! - exclamou a dependenta - Está seguro de que non quere mirar as nosas versións máis baratas primeiro?.

"Vous avez du goût de luxe!" le marchand a exclamé, "Ne voudrez-vous regarder des variants moins chers?"

added by Anne_Paen, April 16, 2012

« Vous avez des goûts de luxe ! » s'exclama le marchand, « Ne voudriez-vous pas regarder des alternatives moins chères ? »

edited by nimfeo, May 25, 2016

« Vous avez des goûts de luxe ! » s'exclama le marchand, « Ne voudriez-vous pas jeter un coup d'oeil à nos modèles moins chers ? »

edited by nimfeo, June 9, 2016

« Vous avez des goûts de luxe ! » s'exclama le marchand, « Ne voudriez-vous pas jeter un coup d’œil à nos modèles moins chers ? »

edited by Aiji, November 7, 2016