menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1537625

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

zalaim zalaim April 17, 2012 April 17, 2012 at 12:11:41 PM UTC flag Report link Permalink

@Check

jxan jxan April 17, 2012 April 17, 2012 at 1:18:55 PM UTC flag Report link Permalink

Laŭ mi la frazo ĝenerale korektas, sed mi ne certas ĉu "pro dio" vere estas la plej bona traduko por "for god's sake".

zalaim zalaim April 17, 2012 April 17, 2012 at 2:38:06 PM UTC flag Report link Permalink

"Por Dio" estas rekta traduko de la rusa "ради Бога", kiu estas traduko de la angla "for god's sake" :). Bedaŭrinde mi ne povis trovi pli bonan varianton.

jxan jxan April 18, 2012 April 18, 2012 at 10:49:47 AM UTC flag Report link Permalink

Kiel mi diris: Mi ne certas pri tiu frazaĵo, sed eble "en la nomo de dio" aŭ simple "je dio" ankaŭ eblus.
Sed espereble iu alia havos ankoraŭ pli bonan ideon!

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #906647For God’s sake give me the young man who has brains enough to make a fool of himself!.

Por Dio, donu al mi la junulon, kiu havas sufiĉe da cerbo por fari malsaĝulon el si mem!

added by zalaim, April 17, 2012