menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1545027

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Galadedrid Galadedrid April 29, 2012 April 29, 2012 at 6:25:50 PM UTC flag Report link Permalink

"delay" "ertelemek" anlamına gelir. Çevirinin doğrusu "Yeni bir araba almayı ertelediler." olacak.

duran duran April 29, 2012 April 29, 2012 at 10:19:59 PM UTC flag Report link Permalink

Denemek sözcüğünün ne olduğunu biliyorum ama neden öyle yazmışım bilemiyorum. İşte bu. Bu tür düzeltmelere ve yorumlara açığım. Her dilde bir sürü hatalar yapılıyor. Ben de düzeltiyorum. Ama kendi vatandaşlarımın hatalarını düzeltmiyorum. Çünkü onlar da benim kadar Türkçe biliyor.

Galadedrid Galadedrid April 29, 2012 April 29, 2012 at 10:25:55 PM UTC flag Report link Permalink

her Türk aynı derecede Turkce bılmıyor once bunda anlasalım. yanlıs varsa duzeltelım derdımız bu olsun sadece.Amacım senı kırmak felan değil, bu işin hakkı verilsin derdindeyim.

duran duran April 29, 2012 April 29, 2012 at 10:46:44 PM UTC flag Report link Permalink

Beni güldürme ben bilmiyorsam sözlükte her türlü kelime var. Doğruya doğru diyorum. Senin dışında da hataları düzeltenler var yalnız değilsin. Bir İsrail vatandaşı da Türkçe hatalar bulabiliyor. Bunların çoğu dikkatsizlikten oluyor. Ama hak aramanın, yorumun ve eleştirinin de dozunu terbiyesizlik derecesine getirmemek lazım. Benim cümlelerimi doğru bulmuyorsan, hemen altına doğrusunu yaz. Sizden önce kimler geldi, kimler geçti. Bugün sadece adları duruyor. Neden yoklar acaba, onlar da ilk başta sizin gibi ateşli elemanlardı, ama ateşleri çabuk söndü. Lütfen eleştirilerinizin dozunu kaçırmayın. Şunu da unutma ki Slang English'in kullanıldığı bir dönemde, biz mükemmel çeviri yapmaya çalışıyoruz. Adamlar dillerini bozuyorlar, biz mükemmel çeviri peşinde koşuyoruz. Bu kadar eleştiri yeter, hiç çekinme, hatalı bulduğun cümlelerin doğrularını altlarına yaz, ikimizi de denetleyecek elemanlar çıkacaktır.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #680657They delayed buying a new car..

Onlar yeni bir araba satın almayı denediler.

added by duran, April 22, 2012

linked by duran, April 22, 2012

linked by snsk, April 29, 2012

Onlar yeni bir araba satın almayı ertelediler.

edited by duran, April 29, 2012