menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1570845

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Manfredo Manfredo July 15, 2014 July 15, 2014 at 3:05:06 PM UTC flag Report link Permalink

Kio estas "homa abelujo"?
La angla frazo signifas: "Estas vera abelujo.

PaulP PaulP July 15, 2014 July 15, 2014 at 3:36:00 PM UTC flag Report link Permalink

Sed la originalo estas la franca. Kaj "ruche humaine" estas "homa abelujo". Por mi tiu metaforo "homa abelujo" estas komprenebla. Ĉu ne por germanoj?

al_ex_an_der al_ex_an_der July 15, 2014, edited July 15, 2014 July 15, 2014 at 3:39:01 PM UTC, edited July 15, 2014 at 3:57:56 PM UTC flag Report link Permalink

"Homa abelujo" — tiun esprimon mi (kiu cetere estas germano) tuj kaj komprenas kaj ekŝatas. Je la sama tempo mi respektas la opinion de Manfredo. Estas nature, ke unuj rigardas iun esprimon tre logike kaj aliaj kun iom pli da fantaziemo.

Flanke dirite: Al mi ŝajnas ke "tio estas" estas pli trafa traduko de "c'est" ol "ĝi estas". Sed finfine tio dependas de la kunteksto.

GrizaLeono GrizaLeono July 15, 2014 July 15, 2014 at 9:42:45 PM UTC flag Report link Permalink

Ĉu iu preferas "homsvarmo" aŭ "homa svarmo"?

Manfredo Manfredo July 17, 2014 July 17, 2014 at 9:04:14 AM UTC flag Report link Permalink

Kial malaperis la (malĝusta) angla frazo?
Do, mi petas viŝi miajn tradukojn.

PaulP PaulP July 17, 2014 July 17, 2014 at 9:17:51 AM UTC flag Report link Permalink

Kiujn tradukojn vi volas viŝi, Manfredo? Mi vidas nur unu: "Das ist ein echter Bienenstock"? Sed kial viŝi? Ĝi estas griza, do ne laŭvorta traduko.

Manfredo Manfredo July 17, 2014 July 17, 2014 at 9:31:58 AM UTC flag Report link Permalink

Nu, mi ja tradukis la malaperintan anglan frazon. Do mi volas, ke ankaŭ mia traduko malaperu. :-)

PaulP PaulP July 17, 2014 July 17, 2014 at 9:49:05 AM UTC flag Report link Permalink

Mi intertempe trovis ankaŭ vian duan frazon, kiu malaperis, kaj ligis ambaŭ al la angla: [#3209814] Ĉu bone tiel?

Manfredo Manfredo July 18, 2014 July 18, 2014 at 12:12:19 PM UTC flag Report link Permalink

Jes, bone. Dankon.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #792349C'est une vraie ruche humaine..

Ĝi estas kvazaŭ homa abelujo.

added by GrizaLeono, May 13, 2012