
La traduzione francese e quella italiana non corrispondono.
"Je me suis fait beaucoup d'ami(e)s" = "Mi sono fatto molti amici/molte amiche" ma generalmente non nel senso di "scopare". Se la frase d'origine è quella italiana, esistono molte altre possibilità di traduzione più dirette (J'ai couché avec plein d'ami(e)s; j'ai fait du sexe avec plein d'ami(e)s;j'ai baisé plein d'ami(e)s etc.)
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #1577520
added by Guybrush88, May 17, 2012
linked by Guybrush88, May 17, 2012