menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1580865

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

sacredceltic sacredceltic May 19, 2012 May 19, 2012 at 4:49:35 PM UTC flag Report link Permalink

de...que (sans majuscules)

Rovo Rovo May 19, 2012 May 19, 2012 at 9:59:09 PM UTC flag Report link Permalink

1). Merci pour cette lecture attentive, mais je ne sais pas comment mieux montrer, dans Tatoeba, qu'il s'agit de vers.
2). Vous me donnez l'occasion de préciser : qu'il s'agit, à la première manjuscule près, de la fin de la fable de Jean de La Fontaine intitulée « Le Laboureur et ses enfants ».

sacredceltic sacredceltic May 19, 2012 May 19, 2012 at 10:15:22 PM UTC flag Report link Permalink

il faut séparer les vers par /

sacredceltic sacredceltic May 19, 2012 May 19, 2012 at 10:16:29 PM UTC flag Report link Permalink

mais le fait de mettre des majuscules en début de ligne est totalement suranné. Plus personne ne fait ça depuis longtemps...

Rovo Rovo May 19, 2012 May 19, 2012 at 10:54:39 PM UTC flag Report link Permalink

Ah bon, on en apprend de belles, sur Tatoeba : j'avais pourtant l'impression de faire quotidiennement l'expérience inverse !

felix63 felix63 March 5, 2021 March 5, 2021 at 7:12:18 AM UTC flag Report link Permalink

Pensez à étiqueter ce genre de phrase. Il faut rendre à César...... :-)

Rovo Rovo March 5, 2021 March 5, 2021 at 11:09:14 AM UTC flag Report link Permalink

Mais qui donc aurait placé, en son temps, l'étiquette existante ?
D'ailleurs, actuellement, je-ne-sais-qui demande de commencer l'étiquette par by...

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence is original and was not derived from translation.

Le père fut sage De leur montrer avant sa mort Que le travail est un trésor.

added by Rovo, May 18, 2012

Le père fut sage / De leur montrer avant sa mort / Que le travail est un trésor.

edited by Rovo, May 19, 2012