Zimmer ?
"Zimmerdecke" (unu vorto, ĉambroplafono en Esperanto) tie ĉi signifas la samon kiel "Decke", sed ĝenerale estas pli preciza.
sed la angla kaj franca frazoj temas pri neniu cxambro...Tiu povus esti la plafono de la cxielo...
@sacredceltic: Jes, sed se oni parolus pri "Decke", tiam oni povus kredi ke temas pri "kovrilo".
Vi pravas, ke ankaŭ tio penseblas, sed en tiu kazo "Decke" kaj "Zimmerdecke" ambaŭ ne bone taŭgas. Mi pensas, ke la signifo, kiun vi proponas, tiel malverŝajnas, malkutimas, ke por esprimi tion oni aldonu la vorton "ĉielo"; alikaze la leganto senkuntekste povas kompreni la frazon tiel, kiel ĉi tie estas skribita, kaj "Zimmerdecke" estas ebla traduko. :o)
tio ankaux povus esti Hangar aux Werkstatt? cxu Hangar aux Werkstatt havas "Zimmerdecke"?
Werkstatt memkompreneble povus havi Zimmerdecke, sed Hangar eble havas eĉ ne Decke, sed Dach. ;o)
Cetere — kion vi konkrete proponas? Ĉu vi volas, ke mi skribu komentarion pri la signifo de la vorto "Zimmerdecke" aŭ malligu la frazon de la aliaj frazoj, ĉar "Zimmerdecke" estas tro speciala? Ĉar la variaĵo kun la vorto "Decke" jam ekzistas, mi evidente ne povas ŝanĵi ĝin. :o)
Mi bedauxrinde ne povas proponi ion...mi nur demandas se "zimmer" tauxgas por tio kaj tre interesas min lerni kial aux kial ne...
Mi bedauxrinde ne povas proponi ion...mi nur demandas se "zimmer" tauxgas por tio kaj tre interesas min lerni kial aux kial ne...
Komprenite. Principe vi pravas, ke la vorto "Zimmerdecke" ne ĉiam taŭgas, sed kiam oni diras pri ĉambro, ĝi estas sinonimo de la alikaze pli ĝenerala "Decke", kiu cetere povas signifi ankaŭ "kovrilo" — kiom mi memoras, tio, duone nekonscie, estis unu el la kaŭzoj, kial mi decidis aldoni tiun ĉi frazon. "Zimmerdecke" estas kunmenita termino, sed la germanoj sentas, kvazaŭ ĝi estas simpla vorto kiel "Apfel" aŭ "Baum". Sur la parto "Zimmer" ne estas akcento.
Se vi ne havas iajn aliajn demandojn aŭ rimarkojn, pri kiuj mi ĉiam ĝojas, mi poste forigos miajn komentariojn. :o)
Krara Pfirsichbaeumchen, kial vi volas vorvisxi viajn komentojn?! Mi kredas ke ankaux la diskuto pri la frazoj estas bona informo ekz por lernantoj. Aldone, se nur unu el la diskutantoj forvisxas siajn komentojn tiam oni poste tute konfuzigxas :(
mi tute malaprobas kaj mi ne komprenas kial vi volas forvisxi komentojn...Mi NENIAM forvisxas iun komenton...
Kial oni povas kompreni interparoladojn se iuj personoj forvisxas siajn komentojn ?
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #101935
added by Pfirsichbaeumchen, June 5, 2012
linked by Pfirsichbaeumchen, June 5, 2012
linked by Pfirsichbaeumchen, June 5, 2012
linked by Pfirsichbaeumchen, June 5, 2012
added by Manfredo, November 14, 2012
linked by Manfredo, November 14, 2012
linked by Yorwba, July 3, 2021