
Traducción incorrecta. Sugiero:
¿Podría revisar mi redacción?

Ahora agarro la onda. Muchas gracias Alba. ;)
¿Es cierto que "elaboración" se utiliza más en casos técnicos?
Y tu versión con "podría" también me gusta más. ¡Gracias! ;D

Espi, "elaboración" no puede emplearse en ningún caso para designar un escrito o documento, ya que significa "preparación", "fabricación","producción", "confección", etc. Algunos ejemplos:
Se encargó de la elaboración de los presupuestos él solo.
La elaboración de nuestros quesos es artesanal.
La elaboración de un proyecto de investigación lleva bastante tiempo.
¿A qué te refieres con casos técnicos?

> ¿A qué te refieres con casos técnicos?
Tus ejemplos son muy buenas frases sobre casos técnicos ... ¿o no? ;)
(elaboración = fabricación, producción etc.) Gracias, Alba ...
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #250919
added by Espi, June 12, 2012
linked by Espi, June 12, 2012
linked by al_ex_an_der, June 12, 2012
edited by Espi, June 17, 2012
edited by Espi, June 17, 2012
linked by wallebot, June 29, 2012