
Tiu forpurigo okazu estonte, ĉu ne? Ja sciante, ke vi ne tre ŝatas kunmetitajn verbajn formojn, mi tamen proponas:
forpurigis --> forpurigintos, aŭ, se vi preferas:
forpurigis --> estos forpurigintaj
Eble spiritoj uzas aliajn verbajn formojn, ĉar por ili la tempo ne nepre estas havas la saman unudirektan sencon, kiun ĝi havas por ni. :)

Dankon pro la atentigo. Mi ŝanĝis la frazon.

@ al_exçan_der
Ĉu "prizonite" estas derivaĵo el prizon', aŭ estas kunmataĵo de pri/zon/ite? En la unua kazo, ĉu ĝi ne devus esti en/prizon/ig/ite?

Tekstoj de Akademio Literatura de Esperanto, La Ondo de Esperanto, Beletra Almanako plurfoje uzas "prizonita"/"prizonis". Do la uzo de "prizoni" eble ne estas kondamninda. Por la supra ekzemplo mi trovis alian solvon.

"prizon" estas neoficiala radiko. "Karcer" estas oficiala radiko.
En la nederlanda ekzistas vorto "kerker", kiu en mian menson venigas alian bildon, ol tiu, kiun mi vidas televide en dokumentaroj pri modernaj malliberejoj. :-)
Eble tiuj karceroj ankoraŭ ekzistis en la tempo de niaj patroj....
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #1627651
added by al_ex_an_der, June 15, 2012
linked by al_ex_an_der, June 15, 2012
edited by al_ex_an_der, June 15, 2012
edited by al_ex_an_der, December 15, 2012
edited by al_ex_an_der, February 3, 2016