
¿no sería "Ya no tienen azúcar"? La frase inglesa está en presente, no en futuro...

Sí, puede ser. Depende del sentido de "any more", yo lo he entendido como que nunca más.

no, la traducción de "Ya no volverán a tener azúcar." sería
"They WON'T have any sugar any more."

Me parece que pueden haber varias traducciones correctas. En la frase original en inglés, uso el futuro por la manera en que entendí la frase, de todos modos, se está traduciendo del inglés y no al inglés.

tag: wrong translation
la frase en inglés afirma
"tenían azúcar, pero ya no tienen"
en cambio esta afirma
"tenían azúcar, ya no tienen y no tendrán"
lo que la frase en inglés no implica
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #1580177
added by africanus, July 9, 2012
linked by africanus, July 9, 2012
edited by marcelostockle, August 19, 2012
linked by XenoKat, August 18, 2015