menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1679846

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

al_ex_an_der al_ex_an_der July 10, 2012 July 10, 2012 at 2:09:55 PM UTC flag Report link Permalink

al lin > al li

al_ex_an_der al_ex_an_der July 10, 2012 July 10, 2012 at 2:13:00 PM UTC flag Report link Permalink

> Se vi volas doni al la taksiisto trinkmonon /servomonon

GrizaLeono GrizaLeono July 10, 2012 July 10, 2012 at 10:23:44 PM UTC flag Report link Permalink

Ĉu trinkmono, kvankam la angla frazo silentas pri ĝi? ... kaj ke la taksiisto povus miskompreni la vorton kiel "drinkmonon"...
kaj kion mi faru, se la taksiisto eĉ ne parolas Esperanton? ...
:)
Nun mi plu fosu mian sulkon!

al_ex_an_der al_ex_an_der July 10, 2012 July 10, 2012 at 10:30:53 PM UTC flag Report link Permalink

Kiel multaj aliaj anglaj vortoj ankaŭ "tip" havas multajn signifojn (verŝajne por ke la lernantoj lernante havu multe da ĝojo). Nu, tamen lige kun taksiisto kaj moneroj mi malfacile povas imagi, ke ĉi tie ne temas pri tiu "tip" kiu estas trinkmono. Denaskuloj, kie vi estas? :)

al_ex_an_der al_ex_an_der July 10, 2012 July 10, 2012 at 10:34:25 PM UTC flag Report link Permalink

How to tip a cab driver?



1

Discuss fares when you get into the cab, especially if you're in a new city, or if you're unfamiliar with the distance to a new or far-off destination.

2

Have enough cash in your pocket to tip at least 10 percent over the fare.

3

Go beyond standard expectations if your driver performs an extra duty such as acting as a tour guide or providing beyond-the-call-of-duty baggage handling - or if the cabbie gets you there lickety-split on a heavy traffic day.

4

Remember that tipping is not mandatory, but drivers rely on tips for the majority of their salary.

5

Give the tip with the fare.

6

Inform the driver to "keep the change." Or wait if you're expecting money back, and then tip from your change.



Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #40956If you want the taxi driver to have a tip, hand him too much money and say, "Keep the change.".

Se vi volas konsileton de la taksiisto, enmanigu al lin tro multe da mono kaj diru "Konservu la monerojn."

added by GrizaLeono, July 10, 2012

Se vi volas konsileton de la taksiisto, enmanigu al li tro multe da mono kaj diru "Konservu la monerojn."

edited by GrizaLeono, July 10, 2012