It's not a マシン, but a 機械。At least, based on my experience.
We usually say 機械 for a machine as Scott mentioned.
I think マシン is used for a particular type of machine such as タイムマシン, F1マシン and トレーニングマシン.
I would suggest the following change.
この機械 を治せません。随分難しいです。
--->
この機械を直せません。随分難しいです。
※Please remove the half-width space in the sentence, too.
Annotation:
For a reason, see #1683377
It's been over two weeks since the suggestion, so I fixed it.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #1682361
added by aka_aj, July 11, 2012
linked by aka_aj, July 11, 2012
edited by aka_aj, July 13, 2012
edited by small_snow, July 7, 2020