menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1683386

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Scott Scott July 11, 2012 July 11, 2012 at 11:51:00 PM UTC link Permalink

It's not a マシン, but a 機械。At least, based on my experience.

bunbuku bunbuku July 12, 2012 July 12, 2012 at 2:43:15 AM UTC link Permalink

We usually say 機械 for a machine as Scott mentioned.

I think マシン is used for a particular type of machine such as タイムマシン, F1マシン and トレーニングマシン.

small_snow small_snow June 23, 2020, edited June 23, 2020 June 23, 2020 at 6:48:08 AM UTC, edited June 23, 2020 at 6:48:57 AM UTC link Permalink

I would suggest the following change.

この機械 を治せません。随分難しいです。
--->
この機械を直せません。随分難しいです。
※Please remove the half-width space in the sentence, too.

Annotation:
For a reason, see #1683377

small_snow small_snow July 7, 2020 July 7, 2020 at 10:40:38 PM UTC link Permalink

It's been over two weeks since the suggestion, so I fixed it.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #1682361I cannot fix this machine. It's very difficult..

このマシンを治せません。随分難しいです。

added by aka_aj, July 11, 2012

この機械 を治せません。随分難しいです。

edited by aka_aj, July 13, 2012

この機械を直せません。随分難しいです。

edited by small_snow, July 7, 2020