
it would make more sens if it was "Are you sure you WANT to put ..."
What does the Japanese say about a will ?

The Japanese literally says "Is it good/OK for you to trust your life to her."
Translated sensibly
"Are you sure you /want to/ put your life in her hands?"
is a good match.

Thank you
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
linked by an unknown member, date unknown
added by an unknown member, date unknown
linked by sacredceltic, August 21, 2010
linked by sacredceltic, August 21, 2010
edited by blay_paul, August 21, 2010
linked by deniko, September 9, 2010
linked by Guybrush88, January 27, 2011
linked by marcelostockle, February 29, 2012
linked by fekundulo, October 4, 2012
linked by duran, December 20, 2015
linked by manufrutos, July 22, 2021