Dieser Satz ist sprachlich richtig, aber man sagt es nicht so.
Tiu frazo estas lingve senerara, sed oni tion ne diras tiel.
> Für heute haben wir genug erkundet. (vor allem dann, wenn man unterwegs war, z.B. ein Gebiet erforscht hat)
oder
> Für heute haben wir genug geforscht. (vor allen dann, wenn man sich nicht bewegt hat.)
Aber nicht haber! :D (haben)
oh, was ist das! xD
Vielen Dank für alle deine Aufmerksamkeit
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence is original and was not derived from translation.
added by marcelostockle, July 24, 2012
linked by marcelostockle, July 24, 2012
linked by marcelostockle, July 24, 2012
edited by marcelostockle, July 24, 2012
edited by marcelostockle, July 24, 2012