
Kiel (kaj kial) traduki tiun frazon ???

Mi estas dano. Mi loĝas en la lando "D". Aŭ eble "Dio", kaj por tradiciemuloj, "Dujo". Kiam alvenos la fina venko de la problemo pri lando-nomoj?

Ĉar la vorto "germanano" ne ekzistas, tiu frazo ne taŭgas kiel ekzempla frazo kaj mi proponas forigi ĝin.

Do mi ŝanĝis ĝin. sed ĉu ne eblis traduki ekzemple anglen tiel ĉi: Germany contains germans, not members of germans.
Mi jam legis fare de komencantoj vortojn kiajn "germananoj", do pro tio mi metis tiun frazon.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence is original and was not derived from translation.
added by alekso, July 27, 2012
linked by alekso, October 20, 2013
edited by alekso, October 20, 2013
edited by alekso, October 20, 2013
linked by Pfirsichbaeumchen, October 20, 2013
linked by mraz, November 21, 2015