menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1730548

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

al_ex_an_der al_ex_an_der January 2, 2013 January 2, 2013 at 5:21:10 PM UTC flag Report link Permalink

Kiel (kaj kial) traduki tiun frazon ???

Koninda Koninda January 2, 2013 January 2, 2013 at 5:30:57 PM UTC flag Report link Permalink

Mi estas dano. Mi loĝas en la lando "D". Aŭ eble "Dio", kaj por tradiciemuloj, "Dujo". Kiam alvenos la fina venko de la problemo pri lando-nomoj?

al_ex_an_der al_ex_an_der October 20, 2013 October 20, 2013 at 8:47:16 AM UTC flag Report link Permalink

Ĉar la vorto "germanano" ne ekzistas, tiu frazo ne taŭgas kiel ekzempla frazo kaj mi proponas forigi ĝin.

alekso alekso October 20, 2013 October 20, 2013 at 12:57:35 PM UTC flag Report link Permalink

Do mi ŝanĝis ĝin. sed ĉu ne eblis traduki ekzemple anglen tiel ĉi: Germany contains germans, not members of germans.
Mi jam legis fare de komencantoj vortojn kiajn "germananoj", do pro tio mi metis tiun frazon.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence is original and was not derived from translation.

Germanio aŭ Germanujo enhavas germanojn, ne germananojn.

added by alekso, July 27, 2012

linked by alekso, October 20, 2013

Germanio famas pro la biero.

edited by alekso, October 20, 2013

Germanio famas pro sia biero.

edited by alekso, October 20, 2013

linked by mraz, November 21, 2015