menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1760591

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

amazighgirl amazighgirl January 4, 2014 January 4, 2014 at 3:06:53 AM UTC flag Report link Permalink

I see the words for "bottle" and "bottles" spelt different ways, what way should I learn to spell it?

Amastan Amastan January 4, 2014 January 4, 2014 at 9:19:11 AM UTC flag Report link Permalink

Thanks for your question.

Are you talking about the difference between "taqerɛunt" and "tiqerɛunin"?

"Taqerɛunt" is "bottle" (singular).
"Tiqerɛunin" is "bottles" (plural).

"Tqerɛunt" is the construct state of "taqerɛunt" (bottle).
"Tqerɛunin" is the construct state of "tiqerɛunin" (bottles - plural).

The construct state occurs when the noun is preceded by a number (snat tqerɛunin - two bottles) or a preposition (n tqerɛunt - of the bottle), or when the noun is preceded by a verb and this same noun is the subject of the verb (the one who does the action): "Terreẓ tqerɛunt-nni." (The bottle broke/is broken)."

Therefore, each Berber noun with a regular form (i.e. a Berber noun which has the initial vowel "a/i/u" like "argaz" [man], tAmeṭṭut [woman]) has 4 different forms:

A free state in the singular: Argaz - Tameṭṭut
A construct state in the singular: wergaz - tmeṭṭut.
A free state in the plural: Irgazen - tisednan.
A construct state in the plural: yergazen - tsednan.

My dictionary gives the 4 forms of each noun mentioned in it.

http://amawal.wikidot.com/dicti...tion-imedyazen

Examples:

Wa d argaz-inu.
This is my husband.

Note: "argaz" is in the free state.

Yusa-d yiwen wergaz.
A man came.

Note: "wergaz" is in the construct state, because it is preceded by a number (yiwen).

Tameṭṭut-a d tafellaḥt.
This woman is a farmer.

Note: "tameṭṭut" is in the free state.

Tella yiwet tmeṭṭut deg texxamt-a.
There is a woman in this room.

Note: "tmeṭṭut" is in the construct state because it is preceded by a number (yiwet).

Ta d takeṛṛust n wergaz-a.
This is this man's car. (This is the car of this man).

Note: "wergaz" is in the construct state because it is preceded by a preposition (n = of).

Fkiɣ-t i tmeṭṭut-nni.
I gave it to that woman.

Note: "tmeṭṭut" is in the construct state because it is preceded by a preposition ("i" = to, for).

Yeffeɣ wergaz-nni.
The man left.

Note: "wergaz is in the construct state because it is the subject of the verb "ffeɣ" (to leave, to go out). He's the one who left.

Teqqel-d tmeṭṭut-nni.
The woman has come back.

Note: "tmeṭṭut" is in the construct state because it is the subject of the verb "qqel-d" (to come back).

Wi d irgazen-nteɣ.
These are our husbands.

Note: "Irgazen" is in the free state.

Llan kraḍ yergazen da.
There are three men here.

Note: preceded by a number (kraḍ), so it's in the construct state.

Wi d iceḍḍiḍen n yergazen.
The are men's clothes.

Note: "yergazen" is preceded by a preposition (n = of).

Rfan yergazen-nni.
Those men are angry.

Note: "yergazen" is the subject of "rfan" (they are angry).

Ulac tisednan da.
There are no women here.

Note: "tisednan" (women) is in the free state.

Yebra i snat tsednan.
He divorced two wives.

Note: "tsednan" is in the construct state because it is preceded by a number (snat = two).

Llant tsednan yid-neɣ.
There are women among us.

Note: "tsednan" is preceded by a verb (llant == there are, they exist).

The construct state of each noun is relatively easy to know.

If the noun starts with "(initial) vowel-consonant-vowel", the construct state would start with "u":

Amaziɣ - Umaziɣ (construct state)
Afellaḥ - ufellaḥ
Akanadi (Canadian) - Ukanadi

In the feminine, the noun loses its initial vowel in the construct state:

Tamaziɣt - Tmaziɣt.
Tameṭṭut - tmeṭṭut.
Takeṛṛust - tkeṛṛust.
Taqerɛunt - tqerɛunt.
Takanadit (Canadia) - tkanadit.

In the plural of vowel-consonant-vowel-nouns, you have to add "y" to the plural form:

Imaziɣen - Yimaziɣen.
Ifellaḥen - Yifellaḥen.
Inelmaden - Yinelmaden.
Iselmaden - Yiselmaden.
Ikanadiyen - Yikanadiyen.

For the plural feminine of vowel-consonant-vowel-nouns, the noun loses (again) its initial vowel ["i" in this case]:

Timaziɣin - Tmaziɣin.
Tifellaḥin - Tfellaḥin.
Tinelmadin - Tnelmadin.
Tiselmadin - Tselmadin.
Tikanadiyin - Tkanadiyin.

Now, comes the second big group of Berber nouns: vowel-consonant-consonant-nouns: you replace the intiial vowel with "we-" (a- > we-):

Argaz - wergaz (construct state)
Abṛik (duck) - webṛik
Amcic (cat) - wemcic
Amger (sickle) - wemger.
Alɣem (camel) - welɣem.

In the feminine, you replace the initial vowel with "e" (ta- > te-):

Taqcict (girl) - teqcict.
Tamcict (female cat) - temcict.
Tamdint (town, city) - temdint.
Talɣemt (female camel) - telɣemt.

In the plural of vowel-consonant-consonant-nouns, you replace the initial "i-" with "ye-" (i- > ye-):

Irgazen - yergazen.
Ibṛiken - yebṛiken.
Imcac - yemcac.
Ibriden (ways, roads) - yebriden.
Idraren (mountaisn) - yedraren.

In the plural feminin of vowel-consonant-consonant-nouns, you replace the initial vowel "i" with "e" (ti- > te-):

Tiqcicin - teqcicin.
Timcac - temcac.
Timɣarin (old women) - temɣarin.
Tisfifin (tapes) - tesfifin.

All these things will be covered in the video lessons I'm preparing.

Tanemmirt


alexmarcelo alexmarcelo January 4, 2014 January 4, 2014 at 9:21:32 AM UTC flag Report link Permalink

> All these things will be covered in the video lessons I'm preparing.
This is great news!

Amastan Amastan January 4, 2014 January 4, 2014 at 9:28:32 AM UTC flag Report link Permalink

Alex:
Thank you my brother, and you too will learn one of the languages of your African brothers (del otro lado del charco - of the other side of the ocean) :-)

alexmarcelo alexmarcelo January 5, 2014 January 5, 2014 at 3:22:17 AM UTC flag Report link Permalink

Why not? Please let me know when you're done. ;-)

Amastan Amastan February 11, 2014 February 11, 2014 at 2:25:48 PM UTC flag Report link Permalink

Alex:

Inshallah hermano (si Dios quieré!!!! Te lo prometo!!!!)

;-)

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #577215Don't touch this bottle ever again!.

Ɣur-k ad tɛawdeḍ ad tennaleḍ taqerɛunt-a!

added by Amastan, August 8, 2012

linked by Amastan, August 8, 2012

linked by Amastan, January 4, 2014