Wenn das keine Nachricht aus dem Jenseits ist, dann besser:
Ich ging, sehr warm angezogen, hinaus; deswegen wäre ich (od.: hinaus und wäre) vor Hitze fast gestorben.
Sagt man auf spanisch wirklich "Ich starb vor Hitze"?
Yes, it may sound a bit strange, but, like this example, when you say "me morí de calor" ("Ich sterbe von Hitze") we understand that you mean "there was a stifling heat."
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #1556093
added by marcelostockle, August 12, 2012
linked by marcelostockle, August 12, 2012
edited by marcelostockle, August 12, 2012
linked by marcelostockle, August 12, 2012
edited by marcelostockle, August 12, 2012