menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1789381

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

marcelostockle marcelostockle August 21, 2012 August 21, 2012 at 11:51:05 PM UTC flag Report link Permalink

es la conjugación del chileno hablado
pero, como @inastar debería saber, no existe aún ninguna convención para pasarla al español escrito.
Si quieres usarla de todas maneras, te invito a que nos des alguna referencia sobre el uso correcto del dialecto chileno escrito. Pues yo no conozco ninguna, y desconozco si en algún lugar se decidió usar "estai", "estay", "estái", o cualquier otra variedad. En el caso del voseo, por ejemplo, existe esta convención, y podemos usarla constantemente.
Pero sin eso, no tenemos por dónde empezar.
Yo soy chileno, y me gustan los chilenismos que estás añadiendo, pero no se puede pasar algo del lenguaje hablado al escrito pasando por alto todas las convenciones.

inastar inastar August 22, 2012 August 22, 2012 at 4:27:16 AM UTC flag Report link Permalink

Estimados :
Soy nuevo en Tatoeba. Esto es un ejercicio. Me percaté de que se usan Tags y entre ellos hallé el Español de Argentina. Me pareció interesante crear un paralelo con expresiones vulgares chilenas, empleando un diario popular chileno como referencia, que se llama La Cuarta, pero del que no se si existe una versión impresa.

Respecto a las conjugaciones verbales, tal como acota Marcelo no existe una convención en cuanto al modo escrito; pero como experimento tomé la libertad de incluírlas.

La acentuación utilizada conviene con las reglas gramaticales españolas.

Las particularidades de la conjugación se presentan en 2 casos, siempre en 2da persona singular:

1-Presente del Modo Indicativo: Fonéticamente parece ser deformación del voseo de Argentina, que a su vez es una deformación del castellano antiguo. Cabe notar que en Chile vulgarmente es utilizado el "vos".

P. Ej: "No podés ser así", en Chile "No podís ser así".
"¿Tenés dinero?", en Chile "¿Tenís dinero?";
la similitud salta a los ojos, bien que en Argentina este hablar esté normalizado pero en Chile sea vulgar.

2-Pretérito Imperfecto del Modo Indicativo: parece una elisión de la "s" final del castellano antiguo.

P. Ej: "Tú corríais", en "Tú corríai".
"Tú saltábais", en "Tú saltábai".

La elisión de la "s" final, típico fenómeno chileno, coloquialmente llamado "comerse la 's'", da vida a esta deformación. Se percibe en palabras tales como "Buenos Aires" (a menudo pronunciada Bueno' Aire') o la frase "los perros" (lo' perro'). Siguiendo esta deformación, mi última reflexión para este experimento es que, por la dicha falta de convención, y en un espiritú conservador, parece ser más lógico conservar la "i" final antes que transformarla en "y".

inastar inastar August 22, 2012 August 22, 2012 at 4:36:07 AM UTC flag Report link Permalink

@ hayastan

Voici un lien où vous pouvez corroborer ces conjugaisons :


http://es.wikipedia.org/wiki/Voseo


S'il vous plaît veuillez lire le titre:


Voseo dialectal americano


avec le tableau de conjugaisons.

Merci !

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #1085006¡Qué baranda! ¿Estás cocinando coliflor?.

¡Qué baranda! ¿Estai cocinando coliflor?

added by inastar, August 21, 2012

¡Qué olor! ¿Estai cocinando coliflor?

edited by inastar, August 21, 2012