menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1798555

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

wallebot wallebot August 26, 2012 August 26, 2012 at 4:33:56 PM UTC flag Report link Permalink

Tal vez la frase es demasiado directa si la usas en un tienda, etc.

Tu la usarias?
Eres muy diplomatica y me fio de ti :)

Shishir Shishir August 26, 2012 August 26, 2012 at 4:38:08 PM UTC flag Report link Permalink

Tienes toda la razón, pero la verdad es que es la única traducción que se podría hacer de la frase francesa (y de la inglesa) sin modificarla...
Así que he añadido la etiqueta de "rude" para dejar claro que no sería muy educado decirlo así.
Gracias :)

wallebot wallebot August 26, 2012 August 26, 2012 at 4:45:15 PM UTC flag Report link Permalink

Me parece perfecto :D

En ingles no suena Rude? Como son tan super educados?

Shishir Shishir August 26, 2012 August 26, 2012 at 4:48:42 PM UTC flag Report link Permalink

Es que en inglés puedes cambiar el contexto y que no esté ocurriendo en una tienda, sino ponerte en la situación de que estás hablando con un amigo diciéndole "este no me gusta, enséñame otro" porque está ayudándote a escoger alguna cosa y entonces no suena tan "rude" :P

wallebot wallebot August 26, 2012 August 26, 2012 at 4:55:54 PM UTC flag Report link Permalink

Ok :)

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #596578Je n'aime pas celui-là. Montrez-m'en un autre..

Ese no me gusta, enséñenme otro.

added by Shishir, August 26, 2012

linked by wallebot, August 26, 2012