Mit diesem Satz konnte ich nichts anfangen, bevor ich die engl. Version gelesen habe. "Hammer" kann ja im Deutschen auch eine sehr positive Bedeutung haben. Deshalb fragte ich mich zuerst ob es nicht besser heißen sollte "Er schwimmt wie ein Hai". In zwischen, etwa klüger geworden, kann ich mir vorstellen, dass "wie ein Stein" eine brauchbare Übersetzung ist.
https://www.google.de/search?q=...w=1377&bih=677
Mein Vater pflegte zu sagen: "wie eine bleierne Ente". -
Ich habe auch überlegt, ob ich mich aenger an die Vorlage halten soll oder nicht...
Dein Vorschlag gefällt mir gut.
Ciao!
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #129953
added by Tamy, August 29, 2012
linked by Tamy, August 29, 2012
edited by Tamy, August 29, 2012
linked by nimfeo, September 6, 2012
linked by Shishir, February 11, 2013
linked by wolfgangth, May 22, 2021