
Should this be ‘the website’ (i.e. the website I talked to you about earlier etc.) or ‘a website’ (i.e. a/one website I [gladly] recommend)?

Hmmmmm .... I don't know whether this would apply to this context ... Well, imagine a guy who's talking in a TV advertising: "Aquafresh is the toothpaste I recommend to my patients, blablabla ..." --- I don't think he would say "... is A toothpaste" ^^ Here, I think that the use of "the" implies the fact that "Tatoeba" is already famous or excellent in some field. You see?

I see. Thanks for the explanation. That has made it clear.

By the way, what does the Tamazight word for ‘website’ literally mean?

Thank you for askings this question:
The word "adeg" comes from Tuareg word "édeg" which means "place, location". It comes from a Panamazigh (probably Proto-Amazigh) root, DG/DƔ which refers to "place". The noun survived in Tuareg, however, it doesn't exist (as a noun) in the Northered dialects (Kabyle, Shawi, Riffan, etc.).
In the Northern Amazigh dialects, the preposition "deg" [= meaning "in"] survived - however, in most dialects, it is either pronounced "di" [with the loss of weak [g]] and "g" (with the loss of weaker [d]):
Deg wasif === In the river
G wasif === In the river (as it is pronounced in many dialects)
Apparently, there were two variants during the Proto-Amazigh period, "*adeɣ" and "adeg", both meaning place. The form with "DG" survived in Tuareg noun "édeg" [place] and "deg" (in) in the Northern dialects. The form "*adeɣ" survived in Tuareg preposition "daɣ" [in = deg] and in Tashelhit (Moroccan) preposition "ɣ" (which also means "in"): Ɣ tmazirt (in the country).
Our association (cultural group) suggested the word "adeg". Others, especially in Morocco, suggested the word "asmel" for website. I think that "asmel" comes from the verb "mel" which means "to show" (since a website is used to show, present something, some company, etc.). "s" is the prefix used in Amazigh to derive instrument/tool names: "agem" (to bring water from the well/spring" --- "Asagem" (pitcher) (the object, thing, you use in order to bring water). "Asmel" (the thing you use in order to show/present something).

I'm not quite sure if "Tatoeba" is already famous. ☺
In my perception "website" is defined nevertheless by the dependent clause "I recommend to other translators, colleagues and language students". But I think "a website" would be correct as well, especially in the case, we presume you recommended more the one site.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence is original and was not derived from translation.
added by Amastan, September 5, 2012
linked by Amastan, September 5, 2012
linked by Pfirsichbaeumchen, September 6, 2012
linked by deyta, December 9, 2015