
Mi ne uzus "malami", sed "malŝati".
Sincerdire, mi komprenis la francan frazon nur vidinte la tradukon de la japana frazo pere de la tradukmaŝino de Google.
La franca frazo pensigis min "Mi foriris per mia malnova..."
Ĉu "forigis" ne ĝustas laŭ vi?

Laŭ la radikoj "forigi" signifas "igi foren", "meti malproksimen", mi ne komprenas la vorton en la senco "neniigi"
Mi pensis "Mi ĉesis uzi mian malnovan aŭton, kvankam mi ŝatis ĝin/ kvankam tion mi malŝatis".
Fakte mi tradukis la francan frazon, kiu laŭvorte diras: "mi foriris kun mia malnova aŭto, ..."
Mi do simple ŝanĝos laŭ tiu laŭvorta traduko.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #11977
added by GrizaLeono, September 6, 2012
linked by GrizaLeono, September 6, 2012
edited by GrizaLeono, September 6, 2012
edited by GrizaLeono, September 6, 2012
edited by GrizaLeono, September 7, 2012
edited by GrizaLeono, September 7, 2012