
Cложный means "consisting of many parts" (cf. сложение), not just "complicated". As for комплексный, it is not a direct counterpart of the English one. Russians use it in the limited number of expressions like комплексный подход, комплексное решение проблемы, комплексный анализ etc. It is too formal for a sentence about "life". So it won't be ok, I am afraid.

Спасибо за помощь! ☺
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #1850548
added by al_ex_an_der, September 18, 2012
linked by al_ex_an_der, September 18, 2012
edited by al_ex_an_der, September 18, 2012
edited by al_ex_an_der, September 18, 2012
linked by al_ex_an_der, September 18, 2012
linked by al_ex_an_der, September 18, 2012
linked by al_ex_an_der, September 18, 2012
edited by al_ex_an_der, September 19, 2012
edited by al_ex_an_der, September 19, 2012
edited by al_ex_an_der, April 17, 2013