menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1850657

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

al_ex_an_der al_ex_an_der September 18, 2012 September 18, 2012 at 6:35:41 PM UTC flag Report link Permalink

@needs native check

wallebot wallebot September 18, 2012 September 18, 2012 at 7:15:56 PM UTC flag Report link Permalink

A mi me parece que está bien.
Aunque no entiendo los idiomas de la frases de origen y podria ser una traduccion diferente ;)

al_ex_an_der al_ex_an_der September 19, 2012 September 19, 2012 at 9:55:51 AM UTC flag Report link Permalink

Muchas gracias, Wallebot!

marcelostockle marcelostockle September 20, 2012 September 20, 2012 at 12:12:53 AM UTC flag Report link Permalink

hay algo contradictorio en esta frase (para mí al menos):
... siguen siendo ... <-> ... no se vuelven
hay algo confuso sobre los tiempos y aspectos verbales

lo común sería decir
"... siguen siendo sólo papel y no se HAN VUELTO reales."
pero esto NO coincide con el resto de las frases
yo cambiaría :
siguen siendo solo papel -> se quedan en el papel
o
siguen siendo solo papel -> son solo papel

al_ex_an_der al_ex_an_der September 20, 2012 September 20, 2012 at 2:53:42 AM UTC flag Report link Permalink

o
siguen siendo solo papel -> sigan siendo sólo papel
?

marcelostockle marcelostockle September 20, 2012 September 20, 2012 at 3:45:51 AM UTC flag Report link Permalink

no.
en español hay dos buenas traducciones para
[epo] restas -> [spa] sigue(n)
[epo] restas -> [spa] (se) queda(n)

sed "seguir" kaj "quedar" havas malsamajn uzojn.
Tiukaze, oni uzu:
ili restas -> (ellos/esos) se quedan

Permesu min traduki vian frazon:
Por desgracia, muchos proyectos siguen siendo sólo papel...
Bedaŭrinde, multaj projektoj EĈ NUN restas nur paperaj...

... y no se vuelven reales.
... kaj ne iĝas realaj.

La problemo estas, ke la verbaj aspektoj de tiuj du frazoj ne egalas hispane.
Oni diru hispane:
... y no se HAN VUELTO reales.
... kaj EĈ NUN ne iĝas realaj.

sed tio ne egalas al la resto de la frazoj.
do, oni uzu "quedar" anstataŭ "seguir" tiukaze.

Shishir Shishir October 17, 2012 October 17, 2012 at 11:15:20 PM UTC flag Report link Permalink

falta el punto final ☺

al_ex_an_der al_ex_an_der October 17, 2012 October 17, 2012 at 11:35:57 PM UTC flag Report link Permalink

Por desgracia faltaba el punto final. :(

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #1850229Bedaŭrinde multaj projektoj restas nur paperaj kaj ne iĝas realaj..

Por desgracia, muchos proyectos siguen siendo sólo papel y no se vuelven reales

added by al_ex_an_der, September 18, 2012

Por desgracia, muchos proyectos se quedan en el papel y no se vuelven reales

edited by al_ex_an_der, September 20, 2012

Por desgracia, muchos proyectos se quedan en el papel y no se vuelven reales.

edited by al_ex_an_der, October 17, 2012