
@needs native check

¿no sería "son factores clave"? Indicas dos factores...

I'm not sure about that. "La capacidad y la voluntad" I see them as a necessary unity. But from the viewpoint of grammar it seems to better to call them "dos factores". De acuerdo. :)

But maybe you know a better translation of the german word "Bereitschaft" ? (which means to be prepared for a challenge but also a strong intention accept and to answer it.)

La disposición a hacer frente a la crisis maybe? Disposición would mean that you're capable of and willing to, and this way you could keep it as a single word (and a single factor).

Es la mejor solucion. ☺

Is it possible to say more generally "a una crisis" ?

yes, and it would look better :)

Gracias!
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #1865866
added by al_ex_an_der, September 25, 2012
linked by al_ex_an_der, September 25, 2012
linked by al_ex_an_der, September 25, 2012
linked by al_ex_an_der, September 25, 2012
linked by al_ex_an_der, September 25, 2012
linked by al_ex_an_der, September 25, 2012
linked by al_ex_an_der, September 25, 2012
linked by al_ex_an_der, September 25, 2012
linked by al_ex_an_der, September 25, 2012
linked by al_ex_an_der, September 25, 2012
linked by al_ex_an_der, September 25, 2012
linked by al_ex_an_der, September 25, 2012
edited by al_ex_an_der, October 18, 2012
edited by al_ex_an_der, October 18, 2012
linked by al_ex_an_der, October 18, 2012
edited by al_ex_an_der, October 18, 2012
edited by al_ex_an_der, October 18, 2012
edited by al_ex_an_der, October 18, 2012