
duplicate

Hi,
Thanks for your message. Actually, it's not a duplicate.
The closest sentence to this one is this:
I wakken ad tessiggzemt afaris-nwent, yessefk ad tledyemt amiḍan deg udeg-nneɣ.
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/1883501
However, in this sentence, I used verb "ad d-tesnulfumt" (literally: you have to create), and in the second one, I used verb "ad tledyemt" (literally: you have to open).
The reason why there are too many translations in Amazigh (Berber) is due to the fact that in this language, there are 4 equivalents to English pronoun "you":
Kecc (you - masculine).
Kemm (you - feminine).
Kenwi (you - plural masculine).
Kennemti (you - plural feminine).
Of course, the pronouns themselves are usually not mentioned in sentences.
Have a nice day ^v^

Oh, t'es Français :-) Alors, nous pouvons parler en français :-D

Salut,
désolé pour mon commentaire : en effet, il est erroné. Je voulais le supprimer, mais visiblement, je me suis mélangé les pinceaux
sur ce, bonne continuation (^.^)

Merci mon ami,
En effet, depuis quelques temps, je ne me soucie plus des doublons, car j'ai lu quelque part qu'on a programmé un script pour les éliminer automatiquement. Enfin, je crois que cela marche encore.
Merci ^b^
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #1883492
added by Amastan, October 2, 2012
linked by Amastan, October 2, 2012
edited by Amastan, October 2, 2012