
La komo ne estas necesa... se vi ne bezonas ĝin por speciala teatra efiko, kara nimfeo.

Kara Alexander,
Intertempe mi iom modifis la frazon, kaj tiu nova bakitaĵo eble pravigas la uzon de komo. Por traduki pli precize "en rentrant chez moi", mi anstataŭigis "survoje" per "survojante", por pli klare resendi al la subjekto "mi". En la antaŭa versio, oni povus imagi, ke temas pri la hundo, kiu survojas al "mia hejmo".

Bone, bone vi faris tion. Al mi pli plaĉas
"Vojante al mia hejmo, mi renkontis hundon",
sed faru ĉiu esperantUsto laŭ sia gusto. ☺
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #1749013
added by nimfeo, October 22, 2012
linked by nimfeo, October 22, 2012
linked by al_ex_an_der, October 22, 2012
linked by al_ex_an_der, October 22, 2012
edited by nimfeo, October 22, 2012
linked by nimfeo, October 23, 2012
linked by nimfeo, October 23, 2012