menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1945555

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

sharptoothed sharptoothed October 22, 2012 October 22, 2012 at 8:46:18 PM UTC flag Report link Permalink

Чисто в плане расширения кругозора. :-)
По-японски нельзя просто сказать "сестра" или "брат", можно сказать лишь "младший/старший брат/сестра". В японском оригинале этого предложения речь идет о младшей сестре (妹 - имо:то). :-)

al_ex_an_der al_ex_an_der October 22, 2012 October 22, 2012 at 9:26:53 PM UTC flag Report link Permalink

What means "в плане" exactly?

sharptoothed sharptoothed October 22, 2012 October 22, 2012 at 9:33:11 PM UTC flag Report link Permalink

Здесть "в плане" ~ "для", но может означать и "в смысле". :-)

al_ex_an_der al_ex_an_der October 22, 2012 October 22, 2012 at 9:34:57 PM UTC flag Report link Permalink

I try to find the connection to the word "план" ... ☺

al_ex_an_der al_ex_an_der October 22, 2012 October 22, 2012 at 9:36:11 PM UTC flag Report link Permalink

Is "план" meant in the sense of "intention" , "level" or something else?

sharptoothed sharptoothed October 22, 2012 October 22, 2012 at 9:45:25 PM UTC flag Report link Permalink

мммм.... Я бы так не сказал. "План" здесь скорее ближе к "aspect", "plane". Но лучше воспринимать "в плане" как единое целое, как устойчивое выражение.
"в плане" ~ "в смысле", "в отношении" ("in terms of", "in respect of")

marafon marafon October 22, 2012 October 22, 2012 at 10:17:23 PM UTC flag Report link Permalink

Я думаю, "в плане" = в качестве (as)

al_ex_an_der al_ex_an_der October 22, 2012 October 22, 2012 at 10:27:33 PM UTC flag Report link Permalink

Спасибо за информацию!

sharptoothed sharptoothed October 22, 2012 October 22, 2012 at 10:31:41 PM UTC flag Report link Permalink

> Я думаю, "в плане" = в качестве (as)
Возможно, и в этом смысле (качестве, плане) можно иногда понимать сие выражение. Но мне кажется, "в смысле" - самый универсальный вариант. :-)

> может быть, это с английского на японский так перевели sister
Номерок у японской фразы поменьше. :-) Но всё может быть :-) В любом случае, это классический пример того, когда дословный перевод в одну из сторон просто невозможен. :-)

офф
А я что-то и за тобой рекомендованные не принимался еще. Отвык читать совершенно. :-)

marafon marafon October 22, 2012 October 22, 2012 at 10:35:52 PM UTC flag Report link Permalink

Все время про номерки забываю, но там сам черт ногу сломит уже )

офф
Вот не поверю, что ты человек не читающий. Всегда думала, что кто не читает, тот грамотно писать априори не в состоянии. Разве что это как-то особым образом в генах прописано :)

sharptoothed sharptoothed October 22, 2012 October 22, 2012 at 10:47:10 PM UTC flag Report link Permalink

Может и в генах, не исключено. Есть же понятие "врожденная грамотность". :-) А читать-то я в свое время много читал, а потом - как отрезало. Видимо переключился на "более иные" занятия. :-)

marafon marafon October 22, 2012 October 22, 2012 at 10:55:45 PM UTC flag Report link Permalink

Все-таки, по-моему, "врожденная грамотность" - миф, и это не что иное, как хорошая зрительная память... а вот она врожденная, разумеется )

sharptoothed sharptoothed October 22, 2012 October 22, 2012 at 11:15:55 PM UTC flag Report link Permalink

Ничего не могу сказать по этому поводу, но одно точно - в моей зрительной памяти нет ничего выдающегося. :-)

marafon marafon October 22, 2012 October 22, 2012 at 11:22:02 PM UTC flag Report link Permalink

Позвольте Вам не поверить :)

Тут, кстати, одних только предложений на Татоэбе начитаешься - разговаривать начинаешь, как на приеме у посла. Надо с этим завязывать (в таких количествах).
http://tatoeba.org/rus/sentences/show/466275 :)

sharptoothed sharptoothed October 23, 2012 October 23, 2012 at 7:40:04 AM UTC flag Report link Permalink

Можешь мне не верить. (с) al_ex_an_der
;-)

Это да, что есть, то есть. :-) С другой стороны, после начала активной переводческой деятельности на Татоэбе, я начал замечать у себя неуклонное увеличение словарного запаса и улучшение навыков чтения на японском, что не может не радовать. :-)

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #251923My sister will go to Tokyo next year..

В следующем году моя сестра поедет в Токио.

added by marafon, October 22, 2012

linked by marafon, October 22, 2012