
Чисто в плане расширения кругозора. :-)
По-японски нельзя просто сказать "сестра" или "брат", можно сказать лишь "младший/старший брат/сестра". В японском оригинале этого предложения речь идет о младшей сестре (妹 - имо:то). :-)

What means "в плане" exactly?

Здесть "в плане" ~ "для", но может означать и "в смысле". :-)

I try to find the connection to the word "план" ... ☺

Is "план" meant in the sense of "intention" , "level" or something else?

мммм.... Я бы так не сказал. "План" здесь скорее ближе к "aspect", "plane". Но лучше воспринимать "в плане" как единое целое, как устойчивое выражение.
"в плане" ~ "в смысле", "в отношении" ("in terms of", "in respect of")

Я думаю, "в плане" = в качестве (as)

Спасибо за информацию!

> Я думаю, "в плане" = в качестве (as)
Возможно, и в этом смысле (качестве, плане) можно иногда понимать сие выражение. Но мне кажется, "в смысле" - самый универсальный вариант. :-)
> может быть, это с английского на японский так перевели sister
Номерок у японской фразы поменьше. :-) Но всё может быть :-) В любом случае, это классический пример того, когда дословный перевод в одну из сторон просто невозможен. :-)
офф
А я что-то и за тобой рекомендованные не принимался еще. Отвык читать совершенно. :-)

Все время про номерки забываю, но там сам черт ногу сломит уже )
офф
Вот не поверю, что ты человек не читающий. Всегда думала, что кто не читает, тот грамотно писать априори не в состоянии. Разве что это как-то особым образом в генах прописано :)

Может и в генах, не исключено. Есть же понятие "врожденная грамотность". :-) А читать-то я в свое время много читал, а потом - как отрезало. Видимо переключился на "более иные" занятия. :-)

Все-таки, по-моему, "врожденная грамотность" - миф, и это не что иное, как хорошая зрительная память... а вот она врожденная, разумеется )

Ничего не могу сказать по этому поводу, но одно точно - в моей зрительной памяти нет ничего выдающегося. :-)

Позвольте Вам не поверить :)
Тут, кстати, одних только предложений на Татоэбе начитаешься - разговаривать начинаешь, как на приеме у посла. Надо с этим завязывать (в таких количествах).
http://tatoeba.org/rus/sentences/show/466275 :)

Можешь мне не верить. (с) al_ex_an_der
;-)
Это да, что есть, то есть. :-) С другой стороны, после начала активной переводческой деятельности на Татоэбе, я начал замечать у себя неуклонное увеличение словарного запаса и улучшение навыков чтения на японском, что не может не радовать. :-)
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #251923
added by marafon, October 22, 2012
linked by marafon, October 22, 2012