
Je ne peux pas simplement rester ici?

ça signifierait quelque chose de différent.
Ce serait en effet une question.
Mais ici, la phrase anglaise est une affirmation qui signifie : « il m'est impossible de juste rester ici »
Je pense que ma traduction est la bonne.

Du coup de lire cela, j'ai un doute à présent sur la différence entre
I just can't stay here
et
I can't just stay here
(si jamais il y en a une)

je n'y vois pas de différence fondamentale, mais l'avis d'un natif serait utile...
@native English speaker : can you please explain the difference in between :
1) I just can't stay here
and
2) I can't just stay here
Thank you

Ou alors peut-être :
1) je ne parviens pas à rester ici, je n'y arrive pas, c'est trop pour moi
2) je ne peux pas juste rester ici (au lieu de faire quelque chose ailleurs)...

Après avoir demandé à un ami américain
à son avis (il a dit qu'il n'en était pas 100% sûr)
que 1) peut-être utilisé à la fois pour exprimer , "je ne supporte pas de rester ici" et "j'ai autre chose à faire"
et que le 2) ne pourrait exprimer que le "j'ai autre chose à faire"
je pense qu'avec un peu plus d'avis on y verrait plus clair.

I just can't: Je ne peux simplement pas (il m'est impossible).
Just stay here: simplement rester ici (rester ici et ne faire rien d'autre).

@martinod
je comprends bien ce que vous dites et je vois la - légère - différence en anglais, mais, pour moi, la version littérale consistant à déplacer « simplement » dans la phrase française « Je ne peux pas simplement rester ici.» ne me paraît pas correcte, car on comprendrait qu'on ne le peut pas d'une manière simple, mais en sous-entendant qu'on le peut de manière compliquée...
Je change en mettant « juste », alors...même si ça ne me satisfait pas vraiment...
Je ne vois pour l'instant pas de meilleure solution...
Comme je l'ai fréquemment remarqué, ce sont les phrases les plus simples qui posent les plus gros problèmes...
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #1952011
added by sacredceltic, October 25, 2012
linked by sacredceltic, October 25, 2012
edited by sacredceltic, October 25, 2012
edited by sacredceltic, December 30, 2012
linked by sacredceltic, December 30, 2012
linked by martinod, December 30, 2012