menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1952304

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

martinod martinod December 30, 2012 December 30, 2012 at 2:02:16 PM UTC flag Report link Permalink

Je ne peux pas simplement rester ici?

sacredceltic sacredceltic December 30, 2012 December 30, 2012 at 2:12:51 PM UTC flag Report link Permalink

ça signifierait quelque chose de différent.

Ce serait en effet une question.

Mais ici, la phrase anglaise est une affirmation qui signifie : « il m'est impossible de juste rester ici »

Je pense que ma traduction est la bonne.

sysko sysko December 30, 2012 December 30, 2012 at 3:14:25 PM UTC flag Report link Permalink

Du coup de lire cela, j'ai un doute à présent sur la différence entre

I just can't stay here

et

I can't just stay here


(si jamais il y en a une)

sacredceltic sacredceltic December 30, 2012 December 30, 2012 at 3:21:50 PM UTC flag Report link Permalink

je n'y vois pas de différence fondamentale, mais l'avis d'un natif serait utile...

@native English speaker : can you please explain the difference in between :

1) I just can't stay here

and

2) I can't just stay here

Thank you

sacredceltic sacredceltic December 30, 2012 December 30, 2012 at 3:23:19 PM UTC flag Report link Permalink

Ou alors peut-être :

1) je ne parviens pas à rester ici, je n'y arrive pas, c'est trop pour moi

2) je ne peux pas juste rester ici (au lieu de faire quelque chose ailleurs)...

sysko sysko December 30, 2012 December 30, 2012 at 4:21:28 PM UTC flag Report link Permalink

Après avoir demandé à un ami américain

à son avis (il a dit qu'il n'en était pas 100% sûr)

que 1) peut-être utilisé à la fois pour exprimer , "je ne supporte pas de rester ici" et "j'ai autre chose à faire"

et que le 2) ne pourrait exprimer que le "j'ai autre chose à faire"

je pense qu'avec un peu plus d'avis on y verrait plus clair.

martinod martinod December 30, 2012 December 30, 2012 at 4:47:57 PM UTC flag Report link Permalink

I just can't: Je ne peux simplement pas (il m'est impossible).
Just stay here: simplement rester ici (rester ici et ne faire rien d'autre).

sacredceltic sacredceltic December 30, 2012 December 30, 2012 at 7:05:42 PM UTC flag Report link Permalink

@martinod

je comprends bien ce que vous dites et je vois la - légère - différence en anglais, mais, pour moi, la version littérale consistant à déplacer « simplement » dans la phrase française « Je ne peux pas simplement rester ici.» ne me paraît pas correcte, car on comprendrait qu'on ne le peut pas d'une manière simple, mais en sous-entendant qu'on le peut de manière compliquée...

Je change en mettant « juste », alors...même si ça ne me satisfait pas vraiment...

Je ne vois pour l'instant pas de meilleure solution...

Comme je l'ai fréquemment remarqué, ce sont les phrases les plus simples qui posent les plus gros problèmes...

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #1952011I can't just stay here..

Je ne peux simplement pas à rester ici.

added by sacredceltic, October 25, 2012

linked by sacredceltic, October 25, 2012

Je ne peux simplement pas rester ici.

edited by sacredceltic, October 25, 2012

Je ne peux pas juste rester ici.

edited by sacredceltic, December 30, 2012

linked by martinod, December 30, 2012