
Мне "почти все" понравилось больше.
А вот настоящее время как раз лучше прошедшего.

Настоящее время продиктовано оригиналом, я просто немного недополнял сначала, так сказать. :-) Честно говоря, "почти все" мне не очень нравится, коротковато звучит, но "едва ли не" сейчас мне нравится еще меньше ибо два "не" подряд возникают. Попробую-ка я "практически". :-)

"Практически" суховато. Большинство людей?

"Большинство" не вполне отражает смысл оригинала.
ほとんど 全て (хотондо субэтэ) ~ почти/практически/чуть не/и т.д. все/всё
О! как насчет "чуть ли не все"?

Ну не знаю... Мне кажется, "почти все" отлично звучит.
А "чуть ли не все" лучше, чем "едва ли не все".

Не ложится мне "почти все" в этом предложении на душу, почему-то. Не могу объяснить, почему. Возможно, I have to sleep on it. :-)
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #196113
added by sharptoothed, October 25, 2012
linked by sharptoothed, October 25, 2012
edited by sharptoothed, October 25, 2012
edited by sharptoothed, October 25, 2012
edited by sharptoothed, October 25, 2012
edited by sharptoothed, October 25, 2012