menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1970517

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Amastan Amastan October 31, 2012 October 31, 2012 at 3:21:50 PM UTC flag Report link Permalink

... les amiEs... :-)

sacredceltic sacredceltic October 31, 2012 October 31, 2012 at 3:38:10 PM UTC flag Report link Permalink

oui, merci, j'ai vraiment un clavier pourri en ce moment ! Ce n'est pas mon ordinateur habituel...je n'arrête pas de corriger parce que les touches ne sont pas aussi sensibles que celles de mon Mac habituel, et il me faut frapper comme une véritable brute !

Amastan Amastan October 31, 2012 October 31, 2012 at 4:21:20 PM UTC flag Report link Permalink

Je comprends - hehehe... tu sais? Il y a eu des jours où je n'ai pas contribué sur Tatoeba simplement pour des problèmes de ce genre :p

sacredceltic sacredceltic October 31, 2012 October 31, 2012 at 4:50:17 PM UTC flag Report link Permalink

quand on contribue autant que nous le faisons toi et moi, le confort est essentiel.
Mon problème est que selon où je me trouve, je n'utilise pas le même outil. c'est parfois un Mac (mon préféré), parfois une tablette, parfois un téléphone, parfois un PC (le pire !), avec tous des claviers différents...C'est à devenir chèvre !

Le pire, ce sont les copiers-collers, parce que le zonage d'une phrase Tatoeba avec le pointeur ne donne pas le même résultat selon le système employé...ça me rend dingue !
C'est pourquoi j'avais demandé un simple bouton-bascule à côté de la phrase, qui ferait le copier en mode visualisation et puis le coller quand on est en mode édition.
Mais ma demande est passée à la trappe...j'ai l'habitude...je ne me décourage pas...

Amastan Amastan November 1, 2012 November 1, 2012 at 9:00:06 AM UTC flag Report link Permalink

Tu sais ? A cause des récents problèmes de connexion que j'ai eus (pendant plusieurs semaines, connexion instable ou trop lente), j'ai changé de méthode. Actuellement, je prépare mes phrases dans des documents Word, puis, je ne fais que les copier et les poster sur Tatoeba lorsque les conditions de travail en ligne sont optimales. C'est ce qui me permet d'ajouter, des fois, plusieurs centaines de phrases en une journée.

Amastan Amastan November 1, 2012 November 1, 2012 at 9:01:24 AM UTC flag Report link Permalink

Si tu le peux, tu fais comme moi. Tu prépares le contenu à poster, puis, lorsque tu as le temps et tu es sur ton Mac, tu profites pour poster le tout.

Amastan Amastan November 1, 2012 November 1, 2012 at 9:05:10 AM UTC flag Report link Permalink

Cela me rappelle la fin des années 1990, lorsque Internet était nouveau dans mon pays. Les cybers n'avaient pas du matériel de la même qualité: certains avaient des ordinateurs très performants, une superbe connexion et des claviers aux touches très sensibles. D'autres avaient des claviers de l'âge de la pierre. C'est pour cela que je tapais tous mes e-mails à la maison (avec mon superbe IBM Aptiva), puis j'allais une ou deux fois par semaine pour "copier" et "coller" le tout ^v^ Ceci m'a permis d'avoir des correspondants pendant des années ^v^

sacredceltic sacredceltic November 1, 2012 November 1, 2012 at 11:53:40 AM UTC flag Report link Permalink

un Aptiva ! Mazette, on ne se refuse rien ! Je me souviens de cette machine. C'était le haut de gamme...

J'envie ton organisation. Peut-être devrais-je être également plus organisé et pré-télécharger les phrases que je veux traduire.
Mais j'ai 2 objections :
1) j'aime bien l'interface de Tatoeba (à part le copier-coller)
2) je n'ai pas envie d'avoir l'impression, quand je contribue, que je fais un « boulot ». Je contribue pour le plaisir avant tout et j'aime bien ne pas vraiment avoir de plan et traduire ce qui me passe sous le nez et me donne envie...

Amastan Amastan November 1, 2012 November 1, 2012 at 12:45:38 PM UTC flag Report link Permalink

Hehehe... oui, un Aptiva... c'était le bon vieux temps, 1997... Même sans Internet à la maison, on s'amusait bien :-) C'était le temps des magazines papier, de la télé et des causeries avec les amis, face à face, pas par Skype ou téléphone portable :-p

>>>>> 1) j'aime bien l'interface de Tatoeba (à part le copier-coller)

Moi aussi, des fois, lorsque la connexion est superbe, j'adore aller 'nager' ou 'surfer' sur Tatoeba... les couleurs douces du site me donnent une sensation relaxante... tu t'imagines ? Même si ce n'est pas un livre que je lis ou un jeu (d'ailleurs, je n'aime pas trop les jeux électroniques), tu peux passer des heures sur cette interface :-)

>>>>> 2) je n'ai pas envie d'avoir l'impression, quand je contribue, que je fais un « boulot ». Je contribue pour le plaisir avant tout et j'aime bien ne pas vraiment avoir de plan et traduire ce qui me passe sous le nez et me donne envie...

Bon, pour moi, je n'ai pas le choix... tu te souviens de la 'guerre' dont on a parlé ? Hehehe... C'est une affaire de calculs et de nombres, c'est une affaire d'effectifs... alors, j'ai bien besoin d'une bonne logistique pour préparer, puis, transporter mes troupes sur le champ de bataille ^v^

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #1970201I've got all the friends I need..

J'ai toutes les amis dont j'ai besoin.

added by sacredceltic, October 31, 2012

linked by sacredceltic, October 31, 2012

J'ai toutes les amies dont j'ai besoin.

edited by sacredceltic, October 31, 2012