menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #2010483

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

sacredceltic sacredceltic November 17, 2012 November 17, 2012 at 12:01:21 PM UTC flag Report link Permalink

bizarre, cette phrase...

nimfeo nimfeo November 17, 2012 November 17, 2012 at 1:19:52 PM UTC flag Report link Permalink

Je partage votre sentiment. Mais ne faut-il traduire que des phrases strictes et logiques? Le minotaure a-t-il encore frappé?

sacredceltic sacredceltic November 17, 2012 November 17, 2012 at 1:25:41 PM UTC flag Report link Permalink

quand je vois des phrases insolites, comme celles-ci, je me dis que les traductions successives ont dû complètement transformer un proverbe quelconque, à la manière du téléphone arabe...

Cette phrase est probablement "lost in translation"

nimfeo nimfeo November 17, 2012 November 17, 2012 at 4:52:37 PM UTC flag Report link Permalink

Je l'ai traduite à partir de la variante espéranto de alexander.

sacredceltic sacredceltic November 17, 2012 November 17, 2012 at 5:44:50 PM UTC flag Report link Permalink

je ne mets pas en doute la qualité de VOTRE traduction. Mais je pense que quelque chose s'est sans doute perdu quelque part avant...

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #1244075Fuĝis bovo en pantalono, akuzata pro ŝtelo..

Un bœuf s'est enfui en pantalon, accusé de vol.

added by nimfeo, November 16, 2012