
А зачем кавычки? "probably" это всё же "вероятно". Предлагаю:
"Логический язык ложбан, вероятно, трудный, не так ли?"

Если заменить "должно быть" на "вероятно", тогда придется белорусский перевод отсоединять. Кавычки, видимо, пошли из японского, это оригинал.

В японском оригинале нет кавычек. :-)

+1 ложбан

> Если заменить "должно быть" на "вероятно", тогда
> придется белорусский перевод отсоединять
Не придётся, оба варианта можно перевести как «мабыць». Словарь подтверждает:
> **вероятно**
> __вводное слово__ напэўна, мабыць, мусіць
> https://www.skarnik.by/rusbel/8013
>
> **должно быть**
> __вводное слово__ мабыць, мусіць
> __(вероятно)__ напэўна, пэўна
> https://www.skarnik.by/rusbel/19685
P.S. И да, я тоже против кавычек.
Etîketî
Heme etîketan bivîneLîsteyî
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRDekewtişî
Na cumle verî sey açarnayîşê cumleya #1355264
hetê Balamaxra ame îlawekerdene, November 18, 2012
hetê Balamax ra ame girêdayene, November 18, 2012
hetê Balamax ra ame pergalkerdene, April 24, 2013
hetê Balamax ra ame pergalkerdene, April 24, 2013
hetê Balamax ra ame pergalkerdene, May 16, 2013
hetê Kijdenvoot ra ame girêdayene, September 8, 2014
hetê gleki ra ame pergalkerdene, October 17, 2019
hetê Balamax ra ame pergalkerdene, October 17, 2019