
flag

It is Turkısh!

Neden "bana" değil?

Eğer iki nesne olursa genelde bana diye çevrilir.
Help me to do my homework. > Ev ödevimi yapmama yardım et.
Give me a glass of water. > BANA bir bardak su ver.(İki nesne var)
He loves me > O BENİ sever. O BANA sever diyemeyiz.(Tek nesne var.)

Ama "o bana sormadı" da denemez mi?
I asked you, Sana sordum, da olmaz mı?
http://tatoeba.org/fre/sentences/show/1278247
http://tatoeba.org/fre/sentences/show/2815823
http://tatoeba.org/fre/sentences/show/2506081
Fransızca ile de uyuşmuyor, biliyorum bu cümle ingilizceden çevrilme ama tüm cümlelerin aynı anlama geldiğini düşünürsek.

Ben yazana kadar... cümleyi değiştirmişsin. :)
Açıklama için de teşekkürler.

Hiçbir sorunu cevapsız bırakmam:)

:D teşekkürler.
Kolay gelsin.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #1804092
added by duran, November 21, 2012
linked by duran, November 21, 2012
linked by Tamy, November 22, 2012
linked by Tamy, November 22, 2012
edited by duran, January 18, 2015
linked by valealb, March 1, 2015