menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #2033004

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

sacredceltic sacredceltic November 24, 2012 November 24, 2012 at 11:32:49 AM UTC link Permalink

Pour la concordance des temps, je mettrais : s'il n'y avait...

nimfeo nimfeo May 6, 2016 May 6, 2016 at 5:19:28 PM UTC link Permalink

"Thanksgiving" ne me paraît pas un mot qui sonne très français.

nimfeo nimfeo May 6, 2016 May 6, 2016 at 5:22:14 PM UTC link Permalink

Les Canadiens francophones parlent de la Fête d'Action de Grâce.

Amastan Amastan May 8, 2016 May 8, 2016 at 7:50:40 AM UTC link Permalink

Intéressant. Les traductions canadiennes sont très intéressantes dans la paire anglais-français. Beaucoup de traducteurs les apprécient lorsqu'ils sont confrontés à des termes anglais nord-américains qui n'ont pas d'équivalent direct en français métropolitain.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #2032994It's not a Thanksgiving dinner without turkey..

S'il n'y a pas de dinde, ce ne serait pas un dîner de Thanksgiving.

added by Amastan, November 24, 2012

S'il n'y avait pas de dinde, ce ne serait pas un dîner de Thanksgiving.

edited by Amastan, November 24, 2012

S'il n'y avait pas de dinde, ce ne serait pas un dîner de Fête d'Action de Grâce.

edited by Amastan, May 8, 2016