
Duplicates of this sentence have been deleted:
x #2621472

Ĉu ne "la fingrojn''?

Tio eblas. Sed en la franca frazo oni parolas pri "si". La laŭvorta traduko de la francaj (kaj alilingvaj) frazoj estas "Li al si lekis la fingrojn." Mi do supozis, ke li ne lekis la fingrojn de aliulo.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #1977663
added by GrizaLeono, December 9, 2012
linked by GrizaLeono, December 9, 2012
linked by fekundulo, December 9, 2012
linked by Horus, January 20, 2015
linked by Horus, January 20, 2015
linked by PaulP, September 17, 2017
linked by PaulP, August 18, 2018