
Hodiaŭ, instruita de alia Esperantisto, mi eksciis la diferencon inter "ĵaluzi" kaj "envii".
Oni ĵaluzas pri io, kion oni jam posedas, kaj ne volas perdi, dum oni envias ion, kion oni ankoraŭ ne posedas, sed deziras havi.
Supozeble, vi devas adapti vian frazon.

Al mi la frazo ŝajnas adekvata. En la portugala malfacilas miksi 'ciúme' (ĵaluzo) kaj 'inveja' (envio). "Ili nur envias nin" havus tute alian signifon, kiu ne eblas al la originalo.
'Ĵaluzi' havas duan signifon, kiu ne nepre temas pri posedaĵo.
Vidu ReVon http://www.reta-vortaro.de/cgi-...aluzi&kadroj=1

En la senco: "Niaj gepatroj ĵaluzas pri ni" tio eblas: Niaj gepatroj ne volas - fizike aŭ morale - perdi nin.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #2077720
added by Gyuri, December 13, 2012
linked by Gyuri, December 13, 2012
linked by fekundulo, December 13, 2012
linked by Rovo, December 13, 2012
linked by Rovo, December 13, 2012
linked by PaulP, March 13, 2015