menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #2079528

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

sharptoothed sharptoothed December 13, 2012 December 13, 2012 at 9:19:17 PM UTC flag Report link Permalink

хммм... что бы это предложение могло означать?

sinichka sinichka December 13, 2012 December 13, 2012 at 9:22:25 PM UTC flag Report link Permalink

Да, вот такая фраза на чешском, смотрела английский перевод, там по смыслу так же перевели: "от родного языка". Никуда не денешься, такая фраза в оригинале, не я придумала.

sharptoothed sharptoothed December 13, 2012 December 13, 2012 at 9:29:07 PM UTC flag Report link Permalink

http://tatoeba.org/rus/sentences/show/953622
Английский оригинал означает, буквально, "я 4 года изучал английский язык вместе с носителем языка". Чешский перевод был сделан с польского, который, с виду, соответствует английскому. Вывод: если вы перевели с чешского точно, то значит сам перевод чешский был сделан неверно и должен быть исправлен.

sinichka sinichka December 13, 2012 December 13, 2012 at 9:33:13 PM UTC flag Report link Permalink

Ага, понятно! Спасибо за разъяснение. Сейчас исправлю свой русский перевод. И, наверное, добавлю правильный чешский.

sharptoothed sharptoothed December 13, 2012 December 13, 2012 at 9:35:11 PM UTC flag Report link Permalink

По идее, можно не спешить с еще одним переводом на чешский, а оставить к нему комментарий. Глядишь, автор сам одумается. :-)

sinichka sinichka December 13, 2012 December 13, 2012 at 9:57:23 PM UTC flag Report link Permalink

Да, вы правы, с чешским не буду. Ведь чешский мне не родной, может чех и прав, хотя в словарях не нашла такой вариант чешского перевода, и мне самой эту фразу в таком варианте не приходилось слышать от чехов.

sinichka sinichka December 13, 2012 December 13, 2012 at 10:01:22 PM UTC flag Report link Permalink

Я бы на чешский перевела бы так:
Studoval jsem Angličtinu pro čtyři roky s rodilým mluvčím.

sharptoothed sharptoothed December 13, 2012 December 13, 2012 at 10:04:55 PM UTC flag Report link Permalink

Добавьте это предложение и ваши замечания в комментарии к чешскому переводу. Если автор не объявится, тогда будет повод внести исправления.
Кстати, а польский вы не понимаете, случайно? Тут всё в порядке? http://tatoeba.org/rus/sentences/show/968996
:-)

sinichka sinichka December 13, 2012 December 13, 2012 at 10:10:09 PM UTC flag Report link Permalink

Польский знаю немного, сейчас посмотрю, подумаю.

sinichka sinichka December 13, 2012 December 13, 2012 at 10:17:47 PM UTC flag Report link Permalink

Фраза на польском дословно так: "Я выучил английский язык за четыре года с родным пользователем",
а в чешском варианте уже дословно получилось:
"я учил английский четыре года от родного", можно понять как будто от родственника выучил.
Получается, что чех немного намудрил с переводом.

sharptoothed sharptoothed December 13, 2012 December 13, 2012 at 10:21:23 PM UTC flag Report link Permalink

Значит, моя версия подтверждается. Вот ведь какими расследованиями заниматься приходится. :-) На будущее могу порекомендовать, прежде чем переводить предложение, которое кажется странным, уточнить у его автора, что он имел в виду. Лучше всего это сделать в комментариях к предложению.

sinichka sinichka December 13, 2012 December 13, 2012 at 10:32:35 PM UTC flag Report link Permalink

Чеху комментарий написала.

marafon marafon December 13, 2012 December 13, 2012 at 10:38:50 PM UTC flag Report link Permalink

Ольга, у moskbnea в профиле написано, что он понимает по-русски, но не всегда. Хорошо бы ему по-чешски написать.

sinichka sinichka December 13, 2012 December 13, 2012 at 10:42:21 PM UTC flag Report link Permalink

Хорошо, сейчас напишу по-чешски автору.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #1970289Učil jsem se anglicky čtyři roky od rodáka..

Я выучил английский язык от родного за четыре года.

added by sinichka, December 13, 2012

Я учил английский язык четыре года с носителем языка.

edited by sinichka, December 13, 2012