
Kial "obeu" kaj ne "obeas"?
En la franca oni ja uzas "conjonctif", sed ne en Esperanto laŭ mia scio (kvankam mi mem eble faris tion kelkfoje pro influo de la franca)

..kaj mi faris tion sub la influo de la itala.
Dankon.

Mi tamen dirus "obeu".
Estas pli bone, ke vi obeas vian patron. [Mi scias, ke vi obeas vian patron, kaj mi trovas tion pli bona.] Ĉi-okaze, mi ne dirus "pli bone", sed "bonege" aŭ simple "bone".
Estas pli bone, ke vi obeu vian patron. [Mi scias, ke vi ne obeas vian patron, kaj mi opinias, ke estus pli bone se vi obeus lin.]
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #2110080
added by rado, December 28, 2012
linked by rado, December 28, 2012
linked by Rovo, December 28, 2012
linked by Rovo, December 28, 2012
linked by fekundulo, December 28, 2012
linked by kolonjano, December 30, 2012
edited by rado, April 20, 2013
linked by Amastan, May 22, 2013