menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #2130862

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

marcelostockle marcelostockle January 10, 2013 January 10, 2013 at 2:52:46 AM UTC flag Report link Permalink

Tak! Jeg vænner mig endnu ikke til at bruge "bør" og "skulle".

danepo danepo January 10, 2013 January 10, 2013 at 4:15:04 AM UTC flag Report link Permalink

Det er det engelske ord "should" der er vanskelig.
På dansk kan som oftest oversætte det til "skulle",
men somme tider udtrykker "should" nutid eller
fremtid som her.

Betydningen her er nok "indicating a desirable or expected state"
som godt gengiver betydningen af "bør":
http://oxforddictionaries.com/d...english/should

Andre ordbøger:
http://www.macmillandictionary....british/should
http://oald8.oxfordlearnersdict...tionary/should

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #493781Deberías estar preparado para lo peor..

Du bør være forberedt på det værste.

added by marcelostockle, January 8, 2013

Du skulle være forberedt på det værste.

edited by marcelostockle, January 8, 2013

Du bør være forberedt på det værste.

edited by marcelostockle, January 10, 2013