menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #2142241

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Blanka_Meduzo Blanka_Meduzo January 14, 2013 January 14, 2013 at 11:43:09 AM UTC flag Report link Permalink

エスペラントで「donema」とは「与えたがりの」とでも直訳できそうな単語で、それではじめは「気前の良さ」と訳していましたが、神様の属性としてよく使われている語のようで、慈悲深さという訳が適切のようです。

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #1433721"Kial vi petas almozojn, Diogeno?" - "Por instrui donemon.".

「なぜ物乞いなんかしてるんだね、ディオゲネスよ」-「気前の良さをというのを教えてやってるんだ」

added by Blanka_Meduzo, January 13, 2013

「なぜ物乞いなんかしてるんだね、ディオゲネスよ」-「慈悲深さというのを教えてやってるんだ」

edited by Blanka_Meduzo, January 14, 2013

「なぜ物乞いなんかしてるんだね、ディオゲネスよ」「慈悲深さというのを教えてやってるんだ」

edited by small_snow, June 15, 2023