menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #2144290

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

danepo danepo January 14, 2013 January 14, 2013 at 7:18:13 PM UTC flag Report link Permalink

Prinoto:

Plus kvincent =
Mi volas elpreni 500 (spesmilojn, eŭrojn, kronojn)
de mia pagokarto

fekundulo fekundulo January 14, 2013 January 14, 2013 at 7:41:17 PM UTC flag Report link Permalink

Je?

danepo danepo January 14, 2013 January 14, 2013 at 7:57:58 PM UTC flag Report link Permalink

je la sumo:

https://www.google.com/search?q...+la+sumo+de%22

al_ex_an_der al_ex_an_der January 14, 2013 January 14, 2013 at 8:19:33 PM UTC flag Report link Permalink

Ĉu ne prefere traduki "På beløbet?" per "Je kiu sumo?"

danepo danepo January 14, 2013 January 14, 2013 at 8:40:41 PM UTC flag Report link Permalink

"på beløbet" ne signifas "je kiu sumo"

på beløbet =
(Vil du have det) på beløbet (for de købte varer, eller
ønsker du derudover at hæve et kontant beløb på dit betalingskort)?

fekundulo fekundulo January 15, 2013 January 15, 2013 at 8:24:21 AM UTC flag Report link Permalink

Laŭ mia kompreno, "je la sumo de [ioma kvanto]" signifas, ke oni aĉetas ion, kies sumo egalas al [ioma kvanto]. En via frazo mankas "de", kaj mankas [la kvanto], kaj mi ne komprenas kion vi volas diri.

danepo danepo January 15, 2013 January 15, 2013 at 9:08:56 AM UTC flag Report link Permalink

"Je la sumo" estas mallongigita esprimo por:

Vi (la butiko) devas nur elpreni monsumon de mia pagokarto
je la sumo por la aĉetitaj varoj. Mi ne deziras
aldone elpreni kontantan monon de mia pagokarto.

La frazo "På beløbet" aŭ "lige på" estas iuj el la plej
oftaj frazoj en la dana lingvo - almenaŭ buŝe.

Jen en la angla (la kasisto demandas la aĉetanton):
På beløbet? = do you just the amount you bought for charged on your card or do you want cash back:
http://www.fyidenmark.com/danish-phrases.html


fekundulo fekundulo January 15, 2013 January 15, 2013 at 9:25:56 AM UTC flag Report link Permalink

Dankon pro la klarigo. Mi ne certas, ke la kutima esperanto parolanto, kaj komencanto, kaj progresinto, povas kompreni vian frazon, sen via klarigo. Tio kreas problemojn por la tradukanto, kiu eble ne regas la Danan. Se vi tradukus tiun cxi frazo al la Anglan, ekzemple, cxu la jena traduko gxustus?

Traduko: "At the sum?" "Plus 50 Euro."

al_ex_an_der al_ex_an_der January 15, 2013 January 15, 2013 at 9:36:32 AM UTC flag Report link Permalink

Dankon pro via detala klarigo, sen kiu mi neniel komprenus pri kio temas.

danepo danepo January 15, 2013 January 15, 2013 at 10:02:25 AM UTC flag Report link Permalink

> Traduko: "At the sum?" "Plus 50 Euro."

A native english-speaking person translates it:
"On account" = "På beløbet":
http://www.fyidenmark.com/danish-phrases.html#INV

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #2144289"På beløbet?" "Fem hundrede over.".

"Ĉu je la sumo?" "Plus kvincent."

added by danepo, January 14, 2013

linked by danepo, January 14, 2013