menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #2172633

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

carlosalberto carlosalberto April 30, 2015 April 30, 2015 at 10:21:41 AM UTC flag Report link Permalink

to lie still = kuŝi senmove

danepo danepo April 30, 2015 April 30, 2015 at 12:14:52 PM UTC flag Report link Permalink

Ĉi tiu frazo ne estas traduko de la angla frazo.

carlosalberto carlosalberto April 30, 2015, edited April 30, 2015 April 30, 2015 at 12:50:38 PM UTC, edited April 30, 2015 at 12:54:54 PM UTC flag Report link Permalink

Tial ĝi ĝustas, kaj havas racian signifon, ĉu ne?

Pardonon, mi kredis, ke vi pravigas la tradukon.

GrizaLeono GrizaLeono April 30, 2015 April 30, 2015 at 2:17:48 PM UTC flag Report link Permalink

Mi miapinie ĝuste tradukis la francan frazon.
Ŝajne necesos malligi la nerekte ligitan anglan frazon.
La angla vorto "to lie" ja havas du tre malsamajn signifojn, ĉu ne?
Iu francigis ambaŭ sencojn... kaj mi Esperantigis unu el tiuj.

Mi pretas ŝanĝi mian tradukon post ŝanĝiĝo de la franca frazo (au forigi ĝin post malapero de la franca)

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #2026701Je veux que vous mentiez encore pour quelques heures..

Mi volas, ke vi mensogu ankoraŭ dum kelkaj horoj.

added by GrizaLeono, January 28, 2013