
@needs native check

Personnellement, je dis plutôt « appeler dans l'ordre alphabétique » mais « classer par ordre alphabétique ».
Schüler = alumnos = élèves = pupils ~ students = étudiants = estudiantes = Studenten

Il y a beaucoup plus de résultats pour "appeler par ordre alphabétique" que pour "appeler dans l'ordre alphabétique". Je voudrais entendre l'opinion de quelqu'un d'autre.
Je crois que "students" peut être traduit par "élèves". Un lycéen, par exemple, c'est un élève et c'est un "student", n'est-ce pas ?

Ce n'est que mon avis mais le voilà :
Je pense que 'appeler par ordre alphabétique' et 'appeler dans l'ordre alphabétique' sont tous les deux adaptés à cette phrase. Ça sonne bien et ça m'a l'air correct gramaticallement. Je n'ai pas de préférence.
Un lycéen est toujours un élève. Mais la réciproque est fausse.
Pour simplifier : élève = student (Peu importe l'âge)
Donc un lycéen => student. Mais student n'implique pas élève (sauf si le contexte le précise)
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #1346484
added by tommy_san, February 13, 2013
linked by tommy_san, February 13, 2013
linked by Rovo, November 26, 2013