
Apparently [sharptoothed] thinks など warrants adding [and other works] to the Russian translation, but the original German sentence doesn't say so. Is there an explanation of the discrepancy to be supplied? (What joy.)

It's just that I translated rather freely. I guess I decided to translate "schöne Sonaten, Symphonien, Concerti, Lieder und religiöse Kompositionen" into something like "beautiful works such as ..." to avoid the impression that only the sonatas are beautiful.

By the way, as far as I know, Liszt composed only one sonata. (I told it to Alexander once, but he didn't made a change...)
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #1659833
added by tommy_san, February 15, 2013
linked by an unknown member, December 3, 2024