
Gewaltlosigkeit= senperforto
(Gewaltlosigkeit ist nicht das Gegenteil von Gewalt, sondern nur deren Auslassung)
Mi dirus:
Perforto estas la armilo de malfortulo, dum senperforto estas tiu de la fortulo.

Ich dachte, daß perforto-malfortuloj, malperforto-fortuloj vielleicht netter wäre. Siehst Du das nicht so? Wenn Du willst, übernimm den Satz ruhig und ändere ihn.

@Pfirsichbaeumchen Das wäre schön und symetrisch und trotzdem falsch.
Ofte lernantoj skribas "malknabo" anstataŭ "knabino" kaj tio montras ke la koncepto de 'malo' ne estas ĉiam facila.

Dann werde ich mich wohl besser wieder in Zurückhaltung üben, bis ich zu glauben wagen kann, daß diese Schwierigkeiten bzw. Nichteinfachheiten überwunden sind.

Viaj kontribuoj en Esperanto estas ĉiam bonvenaj. Ne timu fari erarojn.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #2252073
added by Pfirsichbaeumchen, February 24, 2013
linked by Pfirsichbaeumchen, February 24, 2013
edited by Dejo, February 24, 2013